Cách dùng LEIHEN và AUSLEIHEN trong tiếng Đức với các ví dụ dễ hiểu nhất!

LEIHEN AUSLEIHEN là 2 động từ đều nghĩa là “cho vay, cho mượn” hay „đi mượn, đi vay”.

Thường thì dùng “leihen“ hay „ausleihen“ cho 2 nghĩa đều đúng, Chủ ngữ sẽ quyết định nghĩa.

934 1 Cach Dung Leihen Va Ausleihen Trong Tieng Duc

LEIHEN = (Cá nhân) đi mượn, vay

  • Kannst du mir bitte drei Eier und eine Zucchini leihen? Danke!

    Cậu có thể cho tớ MƯỢN 3 quả trứng và 1 quả mướp không? Cám ơn!

Trong giao tiếp người ta hay dùng động từ “borgen“ nếu bạn bè mượn cái gì đó giá trị nhỏ nhỏ thay cho “leihen“ hơn!

  • Bist du flüssig? Kannst du mir bitte 150 € leihen? Ich geb sie dir nächsten Monat zurück!

    Cậu có tiền không? Cho tớ VAY 150 €! Tháng sau trả!

  • Ich muss sofort zu ihr! Darf ich mir dein Auto leihen?

    Tôi phải phi ngay đến nhà cô ấy! Cho tớ mượn xe của cậu nhé!

  • Ich leihe mir das Auto meiner Eltern!

    Tớ mượn xe của bố mẹ! (Khi kể cho bạn bè)

  • Ich leihe dir 100 €! Geb sie mir bitte nächste Woche zurück!

    Tớ CHO cậu VAY 100€! Tuần sau trả lại nhá!

AUSLEIHEN = cho vay, cho mượn (ausgeliehen = đã cho mượn)

  • Ich leihe dir meinen Fotoapparat aus! Pass gut darauf auf!

    Tớ CHO bạn MƯỢN máy ảnh của tớ! Giữ gìn cẩn thận nhé!

  • Ich habe ihr 150€ ausgeliehen! Sie zahlt es mir zurück, sobald sie Geld hat!

    Anh (đã) CHO chị ấy MƯỢN 150€! Bao giờ có tiền chị ấy trả lại anh

  • Ich leihe dir meinen Mann AUS!
  • Ich leihe dir meinen Mann!

    Tớ cho bạn mượn chồng tớ đấy!

 Khi ĐÙA hoặc trong công việc nhiều nhóm cùng khảo sát 1 việc gì đó nhưng chỉ có 1 Nhà chuyên gia nên Nhóm A có lúc phải “mượn” nhanh Nhà chuyên gia đang làm việc cho Nhóm B trong vòng vài phút, dùng “leihen“ hay „ausleihen“ đều đúng.

Khánh Linh- ©HOCTIENGDUC.DE

 


HOCTIENGDUC.DE

Chương trình hội nhập Cuộc sống ở Đức