Khi học tiếng Đức, bạn sẽ đau đầu thêm vì những điều trái ngược với tiếng Anh này

Nếu đã biết tiếng Anh và giờ học thêm tiếng Đức, bạn sẽ phải thay đổi, thậm chí là bực mình vì những nguyên tắc tiếng Đức trái ngược với tiếng Anh.

Cấu trúc câu

Trong tiếng Đức động từ chính thường đi vào cuối câu. Không có điều gì có thể giải thích các quy tắc ngữ pháp của Đức nhưng rất có thể, tiếng Đức đã bắt đầu làm rối tung ngữ pháp trong câu tiếng Anh của bạn.

Nói 'hay'?

Đưa "oder" (hoặc) vào cuối câu là phổ biến ở khắp Đức. Đó là một cách để hỏi liệu người kia đồng ý với bạn hay không. Trong khi đó, tiếng anh Anh lại thường dùng "right?".

Nếu bạn đã có một khoảng thời gian nói tiếng Đức khá lâu, khi quay trở lại tiếng Anh, bạn có thể sẽ nhầm lẫn.

Không có gì khó hiểu khi đồng nghiệp của bạn phải ngạc nhiên vì bạn bước tới công ty và nói: "Thời tiết khủng khiếp, hay?"

Trộn lẫn âm ei và ie

Khi học tiếng Đức, bạn sẽ đau đầu thêm vì những điều trái ngược với tiếng Anh này - 0

Bạn có thể sẽ nhầm lẫn 2 âm trên khi bản thân đã quá tập trung vào việc phát âm tiếng Đức.

 Nói sai về các con số

Yêu cầu người bán rau địa phương của bạn cho "năm và hai mươi" khoai tây có thể làm cho bạn trở nên kỳ lạ, nhưng điều này có thể xảy ra nếu bạn đã dành quá nhiều thời gian ở Đức.

Trong tiếng Đức, một khi bạn đề cập tới 1 số quá 10, chữ số phía bên phải sẽ xuất hiện trước tiên. Điều này nghe có vẻ hơi lạ đối với người nói tiếng Anh nhưng phổ biến ở các ngôn ngữ khác, chẳng hạn như tiếng Ả Rập.

Ảnh hưởng tới phát âm

Một thời gian sau, bạn đã học được nguyên tắc vàng của phát âm tiếng Đức. Bạn có thể quên đi các khái niệm trước đây của bạn về những quy tắc phát âm tiếng Anh.

Khi quá quen với nguyên tắc phát âm tiếng Đức, điều đó có thể khiến bạn phát âm tiếng Anh rất kì lạ.

Na?

"Na?" Là một cách ngắn hơn, bao quát hơn để hỏi những gì đang xảy ra với ai đó. Bản dịch tiếng Anh tốt nhất với từ này có thể là "what's up?".

Bản chất ngắn hơn, hấp dẫn hơn của "Na" có thể khiến bạn vô thức sử dụng từ này dù đang nói chuyện bằng tiếng Anh.

 J và Y

Đây là một vấn đề khác với cách phát âm. Trong tiếng Đức, âm J được phát âm giống như âm Y trong tiếng Anh. Có lẽ bạn cần phải nhớ rằng Julia bạn gặp ở Đức không có một cái tên kỳ lạ như bạn tưởng tượng, và thực sự hãy cứ đánh vần tên cô ấy giống như Julia bạn vẫn quen chứ không phải Yulia.

Sử dụng lẫn lộn cả tiếng Anh và tiếng Đức

“Could you pass me the... urm... Gabel and Messer... please?”

Khi bạn trở lại trong việc nói tiếng Anh và vì một lý do nào đó bạn không thể nhớ được tên của những gì bạn đang định nói, bạn có thể phải dùng tiếng Đức. Đây cũng có thể là một triệu chứng của một vấn đề khác: pretentiousness.

 


© 2024 | Học Tiếng Đức

Chương trình hội nhập Cuộc sống ở Đức



 

Bài học liên quan